Desde que me conheço, passei uma vida inteira nas estradas.
Viajei de ponta a ponta este mundo mortal O letrado, o ignorante, o pobre, o rico, não importa, são todos iguais Finalmente eu também entendi hanyayı Konya'yı Como se a humanidade tivesse ido para o mercado, o pão está na boca do leão Ninguém pergunta se queres uma sopa quente? Fechar o telhado que constrói as quatro paredes e trancar a porta por dentro "Ninguém diz 'Deixe-me estender-te um colchão'" Apenas uma pergunta "Hemşerim memleket nire?" Este mundo é a minha pátria Não percebeste, camarada, de onde és mesmo? Este mundo é a minha terra (arrepende-te, arrepende-te, arrepende-te) fazer longos discursos sobre fraternidade e igualdade "Porque é que o teu abismo é mais profundo do que o meu?" perguntou muitos Porque tens um olho debaixo da sobrancelha, corres para a morte armado "Kalan dul ve yetim ne yer, ne içer?" diye soran yok O pobre Barış não conseguiu encontrar a solução, sentou-se e disse tantas palavras Ninguém disse "Vamos todos concordar" Nosso mundo já está despedaçado e tornou-se inabitável Não é necessário cortar mais Uma pergunta "De onde és, compatriota?" Este mundo é a minha terra Não percebeste, camarada, de onde é que tu és, afinal? Disse eu que ia chover Este mundo é a minha terra (tövbe, tövbe, tövbe) Conterrâneo, de onde és? Este mundo é a minha pátria Não percebeste, camarada, de onde és, na realidade? Este mundo é a minha terra Não percebeste, camarada, afinal de onde és? Eu disse que ia chover. Este mundo é a minha terra Não percebeste, camarada, de onde é que és, na realidade? Este mundo é a minha terra Conterrâneo, de onde és? Este mundo é a minha terra Não percebeste, camarada, de onde é que és afinal? Disse eu que estava a chover Este mundo é a minha casa Conterrâneo, de onde é a tua terra? Disse eu, chuva Este mundo é a minha pátria Não percebeste Conterrâneo, de onde és afinal? Este mundo é a minha pátria
O conteúdo é apenas para referência, não uma solicitação ou oferta. Nenhum aconselhamento fiscal, de investimento ou jurídico é fornecido. Consulte a isenção de responsabilidade para obter mais informações sobre riscos.
Desde que me conheço, passei uma vida inteira nas estradas.
Viajei de ponta a ponta este mundo mortal
O letrado, o ignorante, o pobre, o rico, não importa, são todos iguais
Finalmente eu também entendi hanyayı Konya'yı
Como se a humanidade tivesse ido para o mercado, o pão está na boca do leão
Ninguém pergunta se queres uma sopa quente?
Fechar o telhado que constrói as quatro paredes e trancar a porta por dentro
"Ninguém diz 'Deixe-me estender-te um colchão'"
Apenas uma pergunta "Hemşerim memleket nire?"
Este mundo é a minha pátria
Não percebeste, camarada, de onde és mesmo?
Este mundo é a minha terra (arrepende-te, arrepende-te, arrepende-te)
fazer longos discursos sobre fraternidade e igualdade
"Porque é que o teu abismo é mais profundo do que o meu?" perguntou muitos
Porque tens um olho debaixo da sobrancelha, corres para a morte armado
"Kalan dul ve yetim ne yer, ne içer?" diye soran yok
O pobre Barış não conseguiu encontrar a solução, sentou-se e disse tantas palavras
Ninguém disse "Vamos todos concordar"
Nosso mundo já está despedaçado e tornou-se inabitável
Não é necessário cortar mais
Uma pergunta "De onde és, compatriota?"
Este mundo é a minha terra
Não percebeste, camarada, de onde é que tu és, afinal?
Disse eu que ia chover
Este mundo é a minha terra (tövbe, tövbe, tövbe)
Conterrâneo, de onde és?
Este mundo é a minha pátria
Não percebeste, camarada, de onde és, na realidade?
Este mundo é a minha terra
Não percebeste, camarada, afinal de onde és?
Eu disse que ia chover.
Este mundo é a minha terra
Não percebeste, camarada, de onde é que és, na realidade?
Este mundo é a minha terra
Conterrâneo, de onde és?
Este mundo é a minha terra
Não percebeste, camarada, de onde é que és afinal?
Disse eu que estava a chover
Este mundo é a minha casa
Conterrâneo, de onde é a tua terra?
Disse eu, chuva
Este mundo é a minha pátria
Não percebeste
Conterrâneo, de onde és afinal?
Este mundo é a minha pátria